TEHILIM   59

Contre le mauvais penchant

Lamnatséa'h al-tach'hète léDavid mikhtam, bichloa'h Chaoul, vayichmérou ète-habayite lahamito ;
Hatsiléni méoyévav | Élohaï, mimitkomémaï téssagguévéni ;
Hatsiléni mippo'alé avène, ouméaneché damim hochi'éni ;
Ki hinné arévou lénafchi, yagourou 'alaï 'azzim, lo-fich'i vélo-'hattati Adonaï ;
Béli-'avone, yéroutsoune véyikonanou, 'oura likrati our-éh ;
Véata Adonaï-Élohim | Tsévaote Élohé Yisraël, hakitsa lifkode kol-haggoyim, al-ta'hone kol-bogdé avène Sélah ;
Yachouvou la'érèv, yèhèmou khakalèv, vissovévou 'ir ;
Hinné | yabi'oune béfihèm 'haravote béssiftotéhèm, ki-mi choméa' ;
Véata Adonaï tiss'hak-lamo, til'ague lékhol-goyim ;
Ouzzo, élékha èchmora, ki-Élohim missgabi ;
Élohé 'hassdi yékaddéméni, Élohim yar-éni véchoréraï ;
Al-taharguèm | pène yichké'hou 'ammi, hani'émo vé'hélékha véhoridémo, maguinnénou Adonaï ;
'Hattate-pimo dévar-séfatémo véyilakhédou vig-onam, ouméala oumika'hach yéssappérou ;
Kallé vé'héma, kallé, véénémo, véyédé'ou ki-Élohim mochèl béYa'acov, léafsé haarèts Sélah ;
Véyachouvou la'érèv, yèhèmou khakalèv, vissovévou 'ir ;
Hémma yéni'oune léèkhol, im-lo yissbé'ou vayalinou ;
Vaani | achir 'ouzzékha, vaaranène labbokèr 'hassdékha, ki-hayita missgav li, oumanoss, béyom tsar-li ;
'Ouzzi, élékha azamméra, ki-Élohim missgabi Élohé 'hassdi .

 

- Psaume 59 -

AU CHEF DES CHANTRES. AL TACH'HÊT. MIKHTAM DE DAVID. Lorsque Saûl eut envoyé surveiller sa maison. pour le faire périr. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon D.ieu, protège-moi contre mes adversaires; délivre-moi des artisans de l'injustice, prête-moi main forte contre les gens sanguinaires. Car voici, ils S'embusquent contre ma personne, des barbares s'attroupent contre moi, et il n'y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Eternel! Sans qu'on puisse m'imputer aucune injustice, ils accourent et s'apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde! Tu es bien l'Eternel, D.ieu-Tsévaoth, D.ieu d'Israël; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n'épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. Sélah! Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville. Voici qu'ils donnent libre carrière à leur bouche; sur leurs lèvres ils ont des glaives: "car se disent-ils, qui peut les entendre?" Mais toi, ô Eternel, tu te ris d'eux: tu nargues tous ces peuples. Contre leur force, je me mets sous ta garde: car D.ieu est ma citadelle. Mon D.ieu, plein de grâce, vient au-devant de moi; D.ieu me permet de toiser mes adversaires. Ne les fais point périr, de, peur que mon peuple, ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier Criminelle est leur bouche, la parole de leurs lèvres: puissent-ils devenir victimes de leur orgueil, des parjures et des mensonges qu'ils débitent! Anéantis-les dans ton courroux, anéantis-les, pour qu'ils disparaissent, et qu'on apprenne que D.ieu règne sur Jacob, jusqu'aux confins de la terre. Sélah Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville. Ils rodent pour gloutonner; s'ils n'ont pas leur saoûl, ils grognent. Pour moi, je chanterai ta puissance; au matin, je célébrerai ta grâce; car tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse. 0 toi, ma force, c'est toi que je célèbre! Car D.ieu est ma citadelle, D.ieu est bon pour moi.